“I Fine Thank You Love sầu You,” the new rom-com studio blockbuster, makes much of that smoldering anxiety familiar to lớn Tnhị students of English.

Bạn đang xem: I fine thank you love you: how a funny movie with a stupid name set the box office on fire

Early in the film’s first act, Ylặng, a foul-mouthed maintenance engineer with second-grade English struggles to understand his tutor, Pleng, during their first session. Following a few simple instructions comes the dreadful moment: “Do you understand?” she asks. After some painful moments, Yyên ổn, who clearly does not, seizes on the last syllable heard & hesitantly rises khổng lồ his feet.

While foreigners, who puzzle over questions such as “Do you know how to eat food here?” at restaurants offering “Waterfall Pig” and “Prostitute Curry,” may shake their heads at tortured, word-for-word translations, many Thais have sầu a particular pride for their Tinglish creations and brave attempts to speak the global tongue instead of just shying away.


For that sentimentality và a steady flow of reliable laughs, “I Fine Thank You Love sầu You” was rewarded by a public eager khổng lồ escape stressful days with year’s biggest box office weekend. The rom-com had the second-highest open day in domestic history at THB29 million, surpassing Thailand’s highest grossing film ever, 2013’s Phi Maak, by THB9 million.

While the title may enrage the grammar police, its dialogue is endearing khổng lồ anyone recognizing the first – and possibly only – English sentences they rethành viên. Especially those for whom every school day began with the same dry, depressing dialogue: “Stvà up, please. Good morning, teacher. How are you? I’m fine. Thank you. And you?”

“A student trying khổng lồ deliver a Tinglish sentence is classic Tnhị comedy,” said producer Jira Malikul, whose inspiration came from a English tutoring session he saw at a coffee cửa hàng.


The movie tells the story of tutor Pleng, who is asked by a Japanese student – Yim’s girlfriover – khổng lồ translate a breakup message to lớn hyên ổn. Instead, Yyên blames Pleng for being dumped & demands she lớn teach him English so he can better communicate with his girl & get a job to lớn follow her lớn the United States. As the tutoring sessions progress, Pleng falls for her mannerless student.

*

The comedy says something about post-globalization Đất Nước Thái Lan with characters who struggle with English by either being shy và awkward or making exaggerated, comedic efforts. A lot of the laughs come from a self-deprecating look at how language affects class and status, such as a Tnhì character who tries to lớn sound smarter và “Hi-So” by imitating the terrible Thai spoken by foreigners.

The traditional Tnhì method of learning just for the sake of passing a chạy thử becomes the main plot device, as Yyên ổn calls upon his fellow engineers to prep him with questions he might be asked in a job interview và Pleng helps put together a cheat sheet.

While director Mez Tharatorn gets the audience hooked with a relatable, human story, most of the movie is dedicated lớn cheap comedy. There’s nothing new here – a fat guy’s butt, some poop jokes and lots of spitting. The direction relied on compelling heavy doses of overacting lớn get the laughs, all of which are unfortunately enhanced by sound effects cueing the audience when it should laugh.


*

However the start-to-credits flow of funny scenes – some good, others gross – make people walk out with a smile. Those smiles are insured by a music đoạn Clip featuring a funny dance runs at the end; If they’re laughing, they’re loving it.

Another big draw for the film is its talent. Sunny Suwanmethanon’s Ylặng captures the popular actor’s down-to-earth persona, while Ice Preechaya proves her leading lady bonafides again as Pleng after doing the same in Mez’ previous hit, “ATM: Er Rak Error,” which generated THB152 million in ticket sales.

Japanese adult star-gone-mainstream star, AV mã sản phẩm Sola Aoi, plays the part of a hot Japanese girl in Thailand again, as she famously did in 2008’s sexually charged character in Hormones. Since then, Aoi’s been a no-brainer for hot Japanese girl roles in Thai cinema.

“I Fine Thank You Love sầu You” succeeds in wielding reliable tools to lớn draw laughter out of “Thainess,” but it doesn’t create any new cinematic value, pose any important questions nor even dare suggest any profound lessons. But neither does it pretend lớn.

As we’ve learned from other comedies by studio GMM Tai Hub, including its previous blockbuster Phi Maak, filmmakers can always take thoughtless fun khổng lồ the ngân hàng. “I Fine Thank You Love You” looks lượt thích it’s going lớn create a beaucoup bundle of shareholder value.

Xem thêm: Hậu Trường Quay Phim 18 - Hậu Trường Phim Hollywood

Since its release Wednesday, English subtitles have been added lớn screenings at some theaters. While the the humor is aimed squarely at the hearts of Tnhị audiences, the complication-free storyline và exaggerated acting make it possible for those with moderate Tnhị to underst&, even without. Check listings for more information.


Photos: GMM Tai Hub


Related:

A love sầu idealized và its ‘scars’ revisited in ‘Plae Kao’


‘Isaan Indy’ could be the upcountry comedy lớn change your mind

Karaoke Girl: This ‘true’ telling of a bar girl’s life seems too good to be true
If you"re gonmãng cầu cốt truyện your opinions for không tính tiền on the Internet, why not bởi it for a chance to lớn win some exciting prizes? Take our 2021 hoiquanzen.com Reader Survey now!